Ascultă Radio România Cultural Live

Marin Mălaicu-Hondrari, recompensat cu „Premiul pentru cea mai bună traducere din limba spaniolă” la Gala Premiilor Observator cultural

26 Noiembrie 2021, 16:27

„Premiul pentru cea mai bună traducere din limba spaniolă”, proiect aflat la prima ediție, inițiat și susținut de Institutul Cervantes, a deschis aseară Gala Premiilor Observator cultural, ediția a XV-a.

Câștigătorul este Marin Mălaicu-Hondrari, pentru ediția în limba română a romanului Patria de Fernando Aramburu, apărut la Editura Litera. Marin Mălaicu-Hondrari a mai avut o traducere în lista cărților finaliste la marele premiu: Autonauţii de pe cosmodrum, de Julio Cortázar, Carol Dunlop, apărută la Editura Art. Celelalte trei titluri care completează lista traducerilor finaliste sunt: Impostorul de Javier Cercas, Editura Rao, traducere de Mariana Sipoș, Străjerii cetății. Vol. I: Bestiarul lui Axlin, Laura Gallego, Editura Polirom, traducere din limba spaniolă de Mioara Adelina Angheluță și Scandalul secolului, Gabriel García Márquez, Editura Rao, traducere de Tudora Șandru Mehedinți.

Numele câștigătorului a fost anunțat de scriitorul si profesorul Corin Braga (Universitatea „Babeș-Bolyai“ Cluj), membru al juriului, alături de conf.dr.Ilinca Ilian (Universitatea de Vest Timișoara) și prof. dr. Mianda Cioba (Universitatea București).

Mianda Cioba este și cea care a susținut laudatio pentru marele câștigător:

„Premiul îi revine lui Marin Mălaicu-Hondrari, pentru că a introdus în orizontul culturii române această carte de o covărșitoare actualitate și de o consistență etică remarcabilă care o așază în vecinătatea literaturii unor Michel Houellebecq, Philip Roth sau Mario Vargas Llosa. Un roman care, într-o manieră atât de oportună și de necesară, în această perioadă de radicalisme fără obiect, ne vorbește despre capcanele nevoii de a aparține și despre dramele identității. Acordăm acest premiu din toată inima pentru modul în care traducerea domnului Marin Mălaicu-Hondrari ne arată cum limbile coexistă, se interferează și reverberează una în auzul celeilalte, pentru modul în care ne arată cum limba spaniolă trece armonios într-o limbă română bine temperată registral, îmbrățișând și ea, la rândul ei, limba euskera – în roman, limba afectivității și a familiei, dar și limba războiului și a violenței. Și dacă limbile comunică și se întrepătrund, înseamnă că oamenii dialoghează și conviețuiesc, pornind de la valori comune, că grupurile și comunitățile se reinventează și-și continuă drumul în istorie, iar asta impune o ordine a firescului și a speranței. Ortega Y Gasset spunea că universul traducerii și conștiința de sine a traducătorului sunt bântuite de o utopie negativă și de o utopie pozitivă. Utopia pozitivă pretinde că traducerea perfectă este posibilă și este la îndemâna talentului omenesc. Utopia negativă ne spune că nu există traducere perfectă și pune sub semnul întrebării chiar condițiile de existență ale traducerii în sine. După cum știe orice traducător, experiența concretă a traducerii ar putea fi descrisă ca o epuizantă pendulare între aceste credințe de semn opus.

Din această perspectivă, premiul pe care îl acordăm astăzi recompensează o aventură impresionantă, de mai bine de 700 de pagini, o aventură a tenacității și a încrederii pe care traducătorul a dus-o la bun sfârșit, înarmat cu un mereu reînnnoit pariu al căutării traducerii perfecte.”.

„Premiul pentru cea mai bună traducere din limba spaniolă”, anunțat de Institutul Cervantes din București anul acesta de Ziua Internațională a Cărții, are ca scop creșterea stimularea traducerilor din autori de limbă spaniolă și creșterea interesului pentru cultura de limbă  spaniolă prin traduceri.

Ne dorim ca acest premiu să devină un punct de reper în contextul relațiilor dintre Spania și România, un element-punte cu toate culturile țărilor de limbă spaniolă, un eveniment de tradiție, care să consolideze în peisajul de carte românesc prezența literaturilor de limbă spaniolă, atât de puternice, de proaspete și de variate. Este, deopotrivă, un gest de recunoștință atât pentru traducători, cât și pentru editorii români, cu o semnificație aparte pentru tânăra generație de hispaniști, pe care premiul își dorește să o încurajeze.

„Ne dorim nu doar să popularizăm operele celor care scriu în limba spaniolă, ci și să recunoaștem importanța muncii traducătorilor, aceștia fiind cei care, la urma urmei, fac cunoscute cultura și limba noastră pretutindeni în lume. Subliniez si importanța activității editurilor din Romania, o activitate atât de necesară și de bogată

Tuturor acestora la este dedicat acest premiu, care sperăm să devină o tradiție și să ajungă tot mai cunoscut la edițiile viitoare. Sperăm ca următoarea ediție să se desfășoare cu prezență fizică”, a declarat aseară Jorge Jiménez-Zumalacárregui, directorul Institutului Cervantes din București.

Lansarea acestui premiu anul acesta are o dublă semnificație: 2021 este anul în care Institutul Cervantes serbează 30 de ani de existență, iar Spania și România celebrează 140 de ani de relații bilaterale.

Alina Pavelescu: „Lipsa de cultură, mai ales cea politică, te face foarte vulnerabil la manipulare"
Literatură 18 Decembrie 2024, 13:03

Alina Pavelescu: „Lipsa de cultură, mai ales cea politică, te face foarte vulnerabil la manipulare"

Editura ART lansează o nouă serie de cărți dedicate tinerilor și adolescenților, abordând, într-un mod riguros,...

Alina Pavelescu: „Lipsa de cultură, mai ales cea politică, te face foarte vulnerabil la manipulare"
35 de ani de la Revoluția Română din decembrie 1989 – lansarea volumului „Ruperea blestemului“ de Cătălin Ranco Pițu la Cărturești Verona
Literatură 16 Decembrie 2024, 00:37

35 de ani de la Revoluția Română din decembrie 1989 – lansarea volumului „Ruperea blestemului“ de Cătălin Ranco Pițu la Cărturești Verona

În contexul împlinirii a  35 de ani de la Revoluția Română din decembrie 1989 , Editura...

35 de ani de la Revoluția Română din decembrie 1989 – lansarea volumului „Ruperea blestemului“ de Cătălin Ranco Pițu la Cărturești Verona
Scriitorul  Bogdan-Alexandru Stănescu își întâlnește cititorii la Iași. Lansarea romanului Soarele negru
Literatură 13 Decembrie 2024, 12:14

Scriitorul Bogdan-Alexandru Stănescu își întâlnește cititorii la Iași. Lansarea romanului Soarele negru

Bogdan-Alexandru Stănescu a fost recompesat recent cu Premiul „Ion Creangă” al Academiei Române pentru romanul Abraxas. În...

Scriitorul Bogdan-Alexandru Stănescu își întâlnește cititorii la Iași. Lansarea romanului Soarele negru
Stere Gulea: „N-am vrut să scriu amintiri sau memorii, nu sunt pregătit sufletește pentru așa ceva, pentru că eu sunt, totuși, un om al ficțiunii”
Literatură 12 Decembrie 2024, 12:09

Stere Gulea: „N-am vrut să scriu amintiri sau memorii, nu sunt pregătit sufletește pentru așa ceva, pentru că eu sunt, totuși, un om al ficțiunii”

Joi, 12 decembrie, la ora 19.00, Librăria Humanitas de la Cișmigiu găzduiește lansarea volumului  Scrisoare către...

Stere Gulea: „N-am vrut să scriu amintiri sau memorii, nu sunt pregătit sufletește pentru așa ceva, pentru că eu sunt, totuși, un om al ficțiunii”
Carlo Vecce - „Povestea Caterinei ne deschide ochii asupra suferinței semenilor noștri din ziua de astăzi, care fug de război, de sărăcie și de alte asemenea lucruri”
Literatură 09 Decembrie 2024, 12:55

Carlo Vecce - „Povestea Caterinei ne deschide ochii asupra suferinței semenilor noștri din ziua de astăzi, care fug de război, de sărăcie și de alte asemenea lucruri”

Anca Mateescu și Georgeta Drăghici  au vorbit duminică, 8 decembrie, la Târgul Gaudeamus, cu profesorul și...

Carlo Vecce - „Povestea Caterinei ne deschide ochii asupra suferinței semenilor noștri din ziua de astăzi, care fug de război, de sărăcie și de alte asemenea lucruri”
Radu Paraschivescu - „𝐵𝑟𝑎̆𝑡̦𝑎𝑟𝑎̆ 𝑝𝑒 𝑔𝑙𝑒𝑧𝑛𝑎̆ e ceva complet diferit față de ce am scris până acum, lucru pe care îl veți observa încă de la prima pagină”
Literatură 09 Decembrie 2024, 12:46

Radu Paraschivescu - „𝐵𝑟𝑎̆𝑡̦𝑎𝑟𝑎̆ 𝑝𝑒 𝑔𝑙𝑒𝑧𝑛𝑎̆ e ceva complet diferit față de ce am scris până acum, lucru pe care îl veți observa încă de la prima pagină”

În ultima zi a Târgului de Carte Gaudeamus,  Anca Mateescu  și  Georgeta Drăghici  l-au avut...

Radu Paraschivescu - „𝐵𝑟𝑎̆𝑡̦𝑎𝑟𝑎̆ 𝑝𝑒 𝑔𝑙𝑒𝑧𝑛𝑎̆ e ceva complet diferit față de ce am scris până acum, lucru pe care îl veți observa încă de la prima pagină”
Editura Vellant vă invită miercuri, 11 decembrie, ora 19.00, la Cărturești Verona, unde are loc lansarea cărții 𝑶𝒓𝒂 𝒊𝒏𝒊𝒎𝒊𝒊, cel mai recent titlu semnat de celebrul psihoterapeut și psihiatru Irvin D. Yalom, scris împreună fiul său Benjamin Yalom
Literatură 09 Decembrie 2024, 12:38

Editura Vellant vă invită miercuri, 11 decembrie, ora 19.00, la Cărturești Verona, unde are loc lansarea cărții 𝑶𝒓𝒂 𝒊𝒏𝒊𝒎𝒊𝒊, cel mai recent titlu semnat de celebrul psihoterapeut și psihiatru Irvin D. Yalom, scris împreună fiul său Benjamin Yalom

Editura Vellant vă invită miercuri, 11 decembrie, ora 19.00, la Cărturești Verona, unde are loc lansarea cărții 𝑶𝒓𝒂 𝒊𝒏𝒊𝒎𝒊𝒊,...

Editura Vellant vă invită miercuri, 11 decembrie, ora 19.00, la Cărturești Verona, unde are loc lansarea cărții 𝑶𝒓𝒂 𝒊𝒏𝒊𝒎𝒊𝒊, cel mai recent titlu semnat de celebrul psihoterapeut și psihiatru Irvin D. Yalom, scris împreună fiul său Benjamin Yalom
Thierry Wolton: “Revoluția din România a fost confiscată de un grup de comuniști pe de-o parte și de Poliția Politică pe de alta”
Literatură 06 Decembrie 2024, 11:23

Thierry Wolton: “Revoluția din România a fost confiscată de un grup de comuniști pe de-o parte și de Poliția Politică pe de alta”

Anca Mateescu  a vorbit, în cadrul emisiunii  GPS Cultural ,  cu istoricul și...

Thierry Wolton: “Revoluția din România a fost confiscată de un grup de comuniști pe de-o parte și de Poliția Politică pe de alta”
Ascultă live

Ascultă live

20:00 - 22:00
Teatru Național Radiofonic (Mari Spectacole)
Ascultă live Radio România Cultural
20:05 - 22:00
MUZICA ANULUI NOU (partea a III-a).
Ascultă live Radio România Actualităţi
Acum live
Radio România Muzical
Ascultă live Radio România Muzical
21:00 - 22:00
Deutsch 3
Ascultă live Radio România Internaţional 1
21:00 - 22:00
CULTURA ROMÂNĂ, ACASĂ ŞI ÎN LUME (RRI)
Ascultă live Radio România Internaţional 2
21:30 - 21:56
Armâneaşti 3
Ascultă live Radio România Internaţional 3
Acum live
Radio România 3net
Ascultă live Radio România 3net
20:00 - 22:00
De Voie Bună
Ascultă live Radio România Antena Satelor
Acum live
Radio Vacanța Fresh
Ascultă live Radio Vacanța Fresh
Acum live
Radio Vacanța Gold
Ascultă live Radio Vacanța Gold
Acum live
Radio Vacanța Nostalgia
Ascultă live Radio Vacanța Nostalgia
Acum live
Radio România București FM
Ascultă live Radio România București FM
Acum live
Radio România Braşov FM
Ascultă live Radio România Braşov FM
Acum live
Radio România Cluj
Ascultă live Radio România Cluj
Acum live
Radio România Constanța FM
Ascultă live Radio România Constanța FM
Acum live
Radio România Constanța Folclor
Ascultă live Radio România Constanța Folclor
Acum live
Radio România Oltenia Craiova
Ascultă live Radio România Oltenia Craiova
Acum live
Radio România Iași
Ascultă live Radio România Iași
Acum live
Radio România Reșița
Ascultă live Radio România Reșița
Acum live
Radio România Tg Mureș
Ascultă live Radio România Tg Mureș
Acum live
Radio România Timișoara FM
Ascultă live Radio România Timișoara FM
Acum live
Radio România Timișoara AM
Ascultă live Radio România Timișoara AM
Acum live
Radio România Arad FM
Ascultă live Radio România Arad FM
Acum live
Radio Chişinău
Ascultă live Radio Chişinău
Acum live
Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Ascultă live Radio România Tg Mureș în limba maghiară
Acum live
Radio România Cluj în limba maghiară
Ascultă live Radio România Cluj în limba maghiară
Acum live
Radio eTeatru
Ascultă live Radio eTeatru