Andreea Teliban - „Niciodată o carte nu a călătorit cu atâta dezinvoltură prin literatura română fără să își fi cumpărat bilet”
Drept de autor - duminică, de la ora 16:30
16 Iunie 2024, 09:00
Doctorandă la Facultatea de Litere a Universității din București, asistentă de cercetare științifică între 2018 și 2022 la Institutul de Istorie și Teorie literară "G. Călinescu" - coautoare astfel la cele 10 volume ale "Cronologiei vieții literare românești" și la ediția critică "Opere Mircea Eliade" - studiază în prezent manuscrise la Muzeul Național al Literaturii Române din București.
Lucrând la reeditarea volumului "Catastihul amorului. La gura sobei", Andreea Teliban a făcut o descoperire foarte valoroasă în legătură cu paternitatea acestei cărți apărute în 1865 și atribuită în anii 1970 de Dumitru Bălăeț lui Radu Ionescu, scriitor și critic literar de la jumătatea secolului al XIX-lea: "primul metaroman" din literatura română este de fapt o traducere localizată din operele a doi scriitori francezi din acea epocă, Pierre Véron și Paulin Niboyet.
Ce sunt traducerile localizate, ce înseamnă această descoperire pentru istoria literară, ne spune Andreea Teliban în ediția din 16 iunie a emisiunii Drept de autor.
Realizator Georgeta Drăghici