Interviu cu Laure Hinckel: “După ce termin de tradus o carte, simt o mare lipsă, un gol, o depresie‘’
14 Ianuarie 2024, 20:12
Laure Hinckel este una dintre cele mai apreciate traducătoare din limba română, publicând în franceză, până acum, traducerea a peste 20 de cărți, pe lista sa aflându-se autori ca Eugen Barbu, Camil Petrescu, Andrei Pleșu, Ștefan Agopian, Dan Lungu, Lucian Dan Teodorovici, Simona Sora, Cecilia Ștefănescu, Marin Mălaicu Hondrari, Matei Vișniec, Mircea Cărtărescu. Spre sfârșitul anului trecut, i-a apărut, la editura ‘’Non Lieu‘’, traducerea cărții lui Mihail Sebastian “ Corespondența lui Marcel Proust”, publicată, în 1939, la Fundația pentru Literatură și artă “Regele Carol II”. Iar anul acesta sunt în curs de apariție, în Franța, în traducerea sa, cărți de Dora Pavel, Cristian Mungiu și Mircea Cărtărescu.
‘’Theodoros ‘’, cel mai recent roman al lui Mircea Cărtărescu, apărut în 2022, la editura Humanitas, se va publica anul acesta în mai multe limbi. Laure Hinckel a făcut un tur de forță și a predat, la începutul lunii decembrie 2023,versiunea franceză a romanului, care va apărea, în toamna acestui an, la editura ‘’Noir sur Blanc‘’.
“După ce termin de tradus o carte, simt o mare lipsă, un gol, o depresie. Să mă despart de o carte pe care am tradus-o este foarte dificil și trebuie să mă conving că a venit momentul să tastez pe trimite! ‘’
Traducătoarea Laure Hinckel a fost invitata Ancăi Mateescu, la Revista Literară Radio.